Une collaboration novatrice,
une approche inclusive
À travers le programme Trickster, nombre de communautés nous ont ouvert leurs portes pour accueillir autant de rencontres emplies de métissage, entre modernité et tradition, entre Autochtones et Allochtones, entre générations. Avec humilité et curiosité, nous avons été à la fois témoins et instigateurs/trices, mais avant tout participant.e.s privilégié.e.s d’autant d’expériences qui font vivre les identités mixtes et multiples des riches cultures autochtones.
Par cet ouvrage et par la rencontre avec Possibles Éditions, nous osons à notre tour vous inviter à la découverte de l’imaginaire de cultures autochtones et de la mixité sociale incarnés grâce au tissage des langues et des identités. Cet espace littéraire est un leg vivant que chacun.e des acteurs/trices qui l’ont fait naître vous livre pour qu’à votre tour, vous osiez faire vivre ces récits, les vécus et les potentiels qui les portent.
Possibles Éditions
« Les gens de Possibles éditions pensent qu’une écriture appartient à qui la lit et à qui l’entend; c’est-à-dire, potentiellement à tout le monde. Ils pensent aussi qu’une écriture doit se faire dense en verbe et légère en prix de vente. C’est qu’ils envisagent le livre comme un parti pris et un pari. Un parti pris : pour la mobilité créatrice des œuvres de langage. Et de manière à rendre effective cette volonté, ils misent sur une réduction à sa plus simple nécessité du fardeau financier qu’induit la mutiplication des secteurs de spécialité et des raisons commerciales dans la chaîne de l’édition.
C’est en ces termes que gens de Possibles éditions font des livres. Ils ne trouvent pas de meilleurs termes à leur besogne. Faire : écrire, éditer, imprimer, relier. Faire un livre est pour eux la conquête d’une liberté qui tient à un geste, celui de coudre entre-elles les voix— celles qui profèrent autant que celles qui captent. Le recueil Terres de Trickster qui sort à présent de nos presses répond à ce programme. Depuis les primes formes orales rejaillies de cultures autochtones que nous connaissions si mal et si peu, nous avons actualisés à force de lectures, de conversations nourries et de premiers, de deuxièmes, de troisièmes jets, ces contes en mots et en images de papier. Depuis les mémoires anciennes jusqu’à ce quartier du Spectacle-ci, ce livre, dorénavant, vous appartient, à qui le lira et à qui l’entendra. »